Shop
Kontakt
Ankauf
Zum Inhalt
Bitte für jedes Bild nach dem Hochladen -Im Beitrag anzeigen- anklicken. Danke vorab.

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Entdecke die Geheimnisse deiner Porzellanschätze! 🗝️ In diesem Forum dreht sich alles um die Bestimmung von Porzellanmarken und Porzellanstempeln. Egal ob du Sammler, Liebhaber oder einfach nur neugierig bist – hier findest du Antworten auf deine Fragen!

Forumsregeln

Damit wir dir bei der Bestimmung deines Porzellans bestmöglich helfen können, beachte bitte folgende Regeln:

Bilder des gesamten Objekts: Stelle gute Bilder des gesamten Porzellanobjekts zur Verfügung.
Makroaufnahmen von Stempeln und Signaturen: Fotografiere alle Markierungen als Makroaufnahme einzeln, damit die Details gut erkennbar sind.
Stempel unter der Glasur? Gib an, ob sich die Stempel unter der Glasur befinden.
Informationen zur Herkunft und Historie: Teile alle vorhandenen Informationen zur Herkunft und Historie des Stücks mit. Gib möglichst die Abmessungen mit an.

So können wir uns ein umfassendes Bild von deinem Porzellanobjekt machen und dir die bestmögliche Unterstützung bieten. 😊

  • Rolandum Offline
  • aktives Mitglied
  • Beiträge: 49
  • Registriert:Mittwoch 12. Juli 2023, 11:39
  • Reputation: 39

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Rolandum »

Guten Abend zusammen

Ich beschäftige mich kurz vor dem Schlafengehen mit einer Etagere, von der ich mich in absehbarer Zeit gerne trennen würde, da sie sehr viel Platz einnimmt und solche Porzellanobjekte auch nicht mein Ding sind.
Bei der Recherche scheitere ich aber schon auf einer Inschrift, welche sich auf der Unterseite der ersten Platte befindet. Ich lese da 'Boyer je (oder se) de Faulleo' heraus, was aber keinen Sinn ergibt. Das letzte Wort könnte auch 'feuilles' heißen, was Blätter bedeuten würde. Aber was ich auch versuche, etwas was in Verbindung mit Porzellan Sinn machen würde kommt dabei nicht herum.
Da ich mit diesem Objekt eigentlich nicht hier ins Forum wollte und mich spontan zu einer Nachfrage entschieden habe, habe ich leider nur ein paar Fotos bei Dämmerlicht. Ich liefere aber, wenn gewünscht, morgen gerne noch Tageslichtfotos nach. Im Moment wäre mir aber schon geholfen, wenn jemand diesen Schriftzug entziffern könnte.

Guts Nächtle
DSC01738.JPG
DSC01738.JPG (19.23 KiB) 1694 mal betrachtet
DSC01739.JPG
DSC01739.JPG (47.71 KiB) 1694 mal betrachtet
Anzeige / Eigenwerbung Werbung für das Buch HALDENFEUER

Wenn die Vergangenheit dunkle Geheimnisse verbirgt... ein Thriller aus dem Ruhrpott

Du bist hier, weil du die Geschichten liebst, die alte Dinge erzählen. Aber was, wenn eine Geschichte aus der Vergangenheit noch nicht zu Ende ist? Mein Thriller "HALDENFEUER" ist eine solche Geschichte aus dem Ruhrgebiet, in der alte Schuld wieder zum Leben erwacht und die Vergangenheit eine blutige Spur in die Gegenwart zieht. Für alle, die es lieben, in die Abgründe der Vergangenheit zu blicken. Du tauchst in eine Welt ein, in der ein müder Kommissar aus Dortmund und ein getriebener Lokalreporter an ihre Grenzen stoßen, weil ihr Gegner die Regeln von Logik und Wahnsinn neu schreibt. Es ist eine düstere Jagd, perfekt für lange Herbstabende. Fängt als Krimi an und wird schnell zum Thriller.

Euer Ralph (rup)

Jetzt auf Amazon entdecken → als Taschenbuch, Kindle eBook oder auch mit Kindle Unlimited bis Mo (13.10. 9 Uhr MEZ) kostenlos als Kindle eBook
  • Sartre99 Offline
  • sehr erfahrenes Mitglied
  • Beiträge: 3733
  • Registriert:Donnerstag 16. Januar 2020, 19:15
  • Reputation: 5241

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Sartre99 »

Hallo,
interessant. Ja Größenangaben sind wie immer hilfreich und auf keinem der Böden ist eine Marke? Der Namen sieht nach einem Dekornamen aus eventuell.
Lieben Gruß
  • Krimskrams Offline
  • aktives Mitglied
  • Beiträge: 84
  • Registriert:Sonntag 25. Juni 2023, 18:38
  • Reputation: 257

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Krimskrams »

Hallo! Da das e bei "se" etwas aus der Reihe tanzt, könnte es das hochgestellte e einer Ordnungszahl sein, die man im französischen so anschreibt. Mit viel Fantasie vielleicht eine 5? , dann... 5e de... , also... fünfte von... :thinking:
Lg :blush:
  • marker Offline
  • sehr erfahrenes Mitglied
  • Beiträge: 2205
  • Registriert:Samstag 4. Januar 2020, 18:37
  • Reputation: 4647

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von marker »

Guten Tag, evtl. auch "Sc. de..." für Société de...". Aber dann ? Gruss marker
  • Gelegenheitssammler Offline
  • sehr erfahrenes Mitglied
  • Beiträge: 2290
  • Registriert:Sonntag 24. Mai 2020, 18:37
  • Reputation: 4426

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Gelegenheitssammler »

Hallo allerseits,

eigentlich habe ich heute gar keine Zeit, aber ....
Das könnte weiterhelfen. Bei Christies steht "Gilt Boyer S(uccesseur) de Feuillet marks ...".
[Gäste sehen keine Links]
Um dat nu aufzudröseln, gibt's hier andere Kenner. Ich bin ja nur Suchender.
Auffällig ist noch die Diskrepanz zwischen Wertschätzung und Erlös. Also nicht abheben beim Stichwort Christies.

Beste Grüße
Der Gelegenheitssammler
  • Rolandum Offline
  • aktives Mitglied
  • Beiträge: 49
  • Registriert:Mittwoch 12. Juli 2023, 11:39
  • Reputation: 39

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Rolandum »

Guten Morgen,

zunächst einmal Danke für die schnellen Antworten.

Die fehlende Marke hat mich auch verwundert, da ich ein Vorhandensein bei solchen Objekten eigentlich erwarte.
Hier hat sich allerdings eine genauere Inspektion bei Tageslicht gelohnt. Auf dem unteren Teller der Etagere befindet sich eine, wenn auch schwach ausgeprägte Ritzmarke, die mir gestern bei der Inaugnenscheinnahme bei Kunstlicht nicht aufgefallen ist. Die zu fotografieren war allerdings eine Herausforderung...

Aber zunächst einmal zu den Maßen:

Die Gesamthöhe beträgt 40cm, die einelnen Durchmesser sind: 12cm (Standfuss), 23, 17 und 10cm (Teller)
1695193611044.jpg
1695193611044.jpg (20.65 KiB) 1658 mal betrachtet
DSCN1509.JPG
DSCN1509.JPG (89.91 KiB) 1658 mal betrachtet
DSCN1503.JPG
DSCN1503.JPG (32.12 KiB) 1658 mal betrachtet
  • redfox Offline
  • sehr erfahrenes Mitglied
  • Beiträge: 3486
  • Registriert:Samstag 22. August 2020, 11:35
  • Reputation: 5174

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von redfox »

Könnte die Ritzmarke für Limoges stehen?
  • Rolandum Offline
  • aktives Mitglied
  • Beiträge: 49
  • Registriert:Mittwoch 12. Juli 2023, 11:39
  • Reputation: 39

Inschrift auf einer Etagere - Bitte um Übersetzungshilfe

Beitrag von Rolandum »

Boyer St. de Feuillet scheint ein Treffer zu sein. Nach Limoges werde ich gleich mal googeln.
  • Vergleichbare Themen
  • Antworten
  • Zugriffe
  • Letzter Beitrag
    • 900er Silber, Punzierung Krone und Buchstaben J.B, Jahr 1911, polnische Inschrift
      von Der Wächter 1 » » in Silberstempel & Silberpunzen 🔎
    • 6 Antworten
    • 1464 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von Der Wächter 1
    • Inschrift auf alter Aussteuertruhe
      von Kiri » » in Allgemeines / Gemischte Themen / diverse Antiquitäten 💡
    • 8 Antworten
    • 4191 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von emil17
    • Bestimmung Taschenuhrkette - Alter / Punze / Inschrift
      von Punzette » » in Silberschmuck ✨
    • 9 Antworten
    • 2847 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von Punzette
    • Alte Dose mit Inschrift
      von Tauchtnix » » in Allgemeines / Gemischte Themen / diverse Antiquitäten 💡
    • 15 Antworten
    • 1495 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von nux
    • Pilgerbecher mit Inschrift
      von LarsGEKS » » in Diverses 🗃️
    • 7 Antworten
    • 665 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von LarsGEKS
    • Ich kann die Inschrift von 1894 nicht lesen (((
      von serafim » » in Lesehilfe für historische deutsche Schriften 🔎
    • 5 Antworten
    • 701 Zugriffe
    • Letzter Beitrag von emilio
Zurück zu „Porzellan und Porzellanmarken 🍽️“