Moin,
willkommen im Forum
fange mal irgendwie an... denke, das ist altes Flämisch eher als Holländisch (Belgien/Niederlande ?) ... Stationen aus dem Leben Jesu Christi...
maria word gegroet (van den engel) ... Maria ward gegrüßt... das meint "Der Engel trat bei ihr ein und sagte: Sei gegrüßt, du Begnadete, der Herr ist mit dir." Lukas 1:26-38
Die Formulierung findet sich so in Textstellen im 18. Jh. siehe
[Gäste sehen keine Links]
[Gäste sehen keine Links]&*
maria besoekt elisabeth: Maria besucht Elisabeth vgl.
[Gäste sehen keine Links] bzw. Lukas-Evangelium (1,39-56)
de geboorte christi - die Geburt Christi ... dies auch so in alten Büchern 17hundertirgendwas
[Gäste sehen keine Links] ..das Buch ist von einen Pfarrer aus 'Cortryck', dem heutigen Kortrijk, Belgien
und allg.
[Gäste sehen keine Links]&*
und de besnijdenis christi - die Beschneidung Christi ...auch da nur historische Fundstellen
[Gäste sehen keine Links]&*
Das war mal die eine Seite...
... die andere Seite: das erste kann ich nicht sicher lesen, könnte sich von der Darstellung her ev. auf die Tempelreinigung beziehen oder eine Predigt... dann: Christus draagt het kruijs - Christus trägt das Kreuz, Christus word gekruijst - Christus wird gekreuzigt, Christus word begraven - Christus wird begraben, die Grablegung Christi... auch hier die Anmerkung, dass die Schreibweise mit uij im Kreuz eher bis Ende 17. / Anfang 18. Jh. gebräuchlich gewesen zu sein scheint... so um 1750 herum dann 'kruis'
Vielleicht kann das zur Datierung schon etwas mehr Aufschluss geben... was würdest Du sagen, ist das für Material (Messing? Silber?) mach doch auch noch ein Bild von innen und gib die Größe mit an ... könnte vielleicht eine Tabaksdose o.ä. sein
vgl.
[Gäste sehen keine Links]&*
*Pikki*